КАКВО Е КОЛЕДА БЕЗ ХУБАВА КНИГА

0
328

По традиция очакван в навечерието на Коледа, започна Софийският международен панаир на книгата. Предколедните дни от години не се усещат пълноценно преживени, ако не си минал през Панаира, не си се поровил в изданията по щандовете на издателствата, за да отнесеш торбичка с избрани четива за под елхата. Отнасяш обаче и още нещо- празничната наслада от общуването със света на книгата. Защото Панаирът не е просто базар, а място  срещи с автори и преводачи,четения и  дискусии. 
Тази година Панаирът включва 40 събития и над 80 участници.
„Шест нива от Националния дворец на културата, в рамките на шест дни стават дом за хиляди книги, а изложбените щандове и събитийните сцени се съчетават в пъсър книжен калейдоскоп.“ Казва Велизара Добрева, председател на УС на Асоциация българска книга. А „Мраморното фоайе е престижното място за изява за изява на български творци ипоети, писатели, драматурзи е пространство за дискусии и срещи.“

 


В рамките на Панаира е и Международният литературен фестивал. Шести поред,тази година чуждестранната му програма е посветена изцяло на немскоезичната литература, под мотото „Четири страни един език“а участници са някои от най-известните писатели и поети в съвременната литература на Германия, Австрия, Швейцария и Лихтенщайн като: Кристоф Хайн, Роберт Менасе, Лукас Берфус, Шерко Фатах, Илия Троянов, Йонас Люшер, Фердинанд Шмац, Марион Пошман и Забине Бокмюл.
Днешните неврози, социалната травма, „Европа като сюжет“ „Памет и истина“ са само част от темите на разговорите между българските и чуждестранните писатели.

„В различните дискусии ще търсим болезнените точки на съвремието ни- казва Тодора Радева, програмен директор на софийския международен литературен фустивал. „Умението да се анализира, да се поставя под съмнение, да се рови надълбоко, да се търсят връзките, които удържат-чрез езика и литературата-уязвимата самоличност на човека днес. Приготвили сме 40 събития, сред които визуална поезия; как се чете архива на държавна сигурност в различните страни; как можем да чуем литературата чрез аудиокнигите и да я преживеем чрез виртуалната реалност и много още. Надяваме се всеки да открие своя нов автор.“


Аз вече открих един- Роберт Шиндел, австриец, представен в рамките на Панаира от Фондация „Елиас Канети“ и  Литературен фестивал – Русе   с участието на  Пенка Ангелова, Емил Басат и журналиста Цветан Цветанов

Не ме уплаши нито трудно произносимото име „Гибертиг“,  нито пояснението, че е текстът е труден. Провокирана бях от темата  и желанието да узная повече за определилите се като автори от поколението „Ангелус новус“ австрийски писатели, които се занимават с преосмислянето на историята, която явно живее като травма в поколенията на Европа след Втората световна война.
Атгелус Новус е картина на Клее,-  Ангел, обърнал лика си към миналото.

 

Robert Schindel at Viennale 2012

Роберт Шиндел, роден 1944 г в еврейско комунистическо семейство. Баща му загива в Дахау, майка му оживява.
Времето, в което се развива дейстивето на романа,  е точно две години 1984-та-1986-а, време, когато в Австрия избухва политически скандал. Оказва се, че кандидатът за президент Валдхайм е излъгал в биографията си, като е прикрил участието си в Националсоциалистическата партия.
„Смята се-казва преводачката на книгата Пенка Ангелова -„че това, което 68-ма година предизвика в Германия със студентските протести, когато децата задават на бащите си въпроса какво сте вършели по време на войната, се осъществява в Австрия 1986-а, когато внуците задават същия въпрос на дедите си.“

А името  Гибертиг е препратка към ключово понятие от съвременната философия- нелесно за превод, но нещо като роден .(Geburtlichkeit) Може би в смисъла на белег по рождение?

Тематиката е актуална и днес, но не само за Австрия. Ние също можем да поанализиламе, защо досега не сме задавали въпроса ребром на поколението функционери и сътрудници на ДС? За да осмислим истински случилото се и да се пречистим.

 

 

Коментари

comments